Figures of Repetition

    Actress Megan Manos

Most are familiar with alliteration, consonance, or 

assonance, which audiences enjoy as iterated sounds, 

pleasing to the ear.[1] Yet we also teach less known figures 

that are classified as appeals from pathos.  For these 

figures provide actors insight about the emotional state of 

the characters they portray.[2] In Renaissance handbooks 

of rhetoric, what Quintilian writes of the orator could be 

applied to the actor:  “What pleasure can an orator hope to 

produce, or what impression even of the most moderate 

learning, unless he knows how to fix one point in the 

minds of the audience by repetition, and another by 

dwelling on it, how to digress from and return to his theme.”[3] Quintilian’s statement 

about audiences proves perennial because repetition, more than any other figures of 

speech, is the device that playgoers always recognize.  So, too, repetition may be the 

means by which other, more ostensibly sophisticated, tropes may be identified.  The 

plebes in Julius Caesar, for example, understand the irony of Antony’s “Brutus is an 

honorable man” through the means of repetition. As an actor, figures of repetition 

provide a sure way of communicating with audiences.  You should think about how you 

want to use that power.  Below are some figures of repetition Shakespeare uses with 

passages for performance.  To learn more, see "Our Approach."


 Epizeuxis: “Repetition of words with no others between, for vehemence or 

emphasis.”[4] 


Play Epizeuxis:


ROSALIND

Nay, I prithee now with most petitionary vehemence, tell me who it is.

CELIA

O wonderful, wonderful, and most wonderful wonderful! and yet again wonderful, and 

after that, out of all whooping!  (AYLI, 3.2)[5]

 

SHALLOW

Come on, come on, come on, sir; give me your hand,

sir, give me your hand, sir. (2HIV, 3.2.)

 

SHALLOW

Where's the roll? where's the roll? where's the

roll? Let me see, let me see, let me see. So, so:

yea, marry, sir: Ralph Mouldy! Let them appear as

I call; let them do so, let them do so. Let me

see; where is Mouldy? (2HIV, 3.2).

 

Anaphora: “Repetition of the same word or group of words at the beginning 

of successive clauses, sentences, or lines.”

 

Play Anaphora:

 

HENRY

Show men dutiful?

Why, so didst thou: seem they grave and learned?

Why, so didst thou: come they of noble family?

Why, so didst thou: seem they religious?

Why, so didst thou: or are they spare in diet,

Free from gross passion or of mirth or anger,

Constant in spirit, not swerving with the blood,

Garnish'd and deck'd in modest complement,

Not working with the eye without the ear,

And but in purged judgment trusting neither?

Such and so finely bolted didst thou seem. (H5.2.2)

 

QUEEN MARGARET

Where is thy husband now? where be thy brothers?

Where are thy children? wherein dost thou, joy?

Who sues to thee and cries 'God save the queen'?

Where be the bending peers that flatter'd thee?

Where be the thronging troops that follow'd thee?

Decline all this, and see what now thou art. (R3, 4.4)

 

Epistrophe: “Ending a series of lines, phrases, clauses, or sentences with 

the same word or words.”

 

Play Epistrophe:

 

LEONTES

Is whispering nothing?

Is leaning cheek to cheek? is meeting noses?

Kissing with inside lip? stopping the career

Of laughing with a sigh?--a note infallible

Of breaking honesty--horsing foot on foot?

Skulking in corners? wishing clocks more swift?

Hours, minutes? noon, midnight? and all eyes

Blind with the pin and web but theirs, theirs only,

That would unseen be wicked? is this nothing?

Why, then the world and all that's in't is nothing;

The covering sky is nothing; Bohemia nothing;

My wife is nothing; nor nothing have these nothings,

If this be nothing.  (WT, 1.2).

 

ORLANDO

What were his marks?

ROSALIND

A lean cheek, which you have not, a blue eye and

sunken, which you have note, an unquestionable 

spirit, which you have not, a beard neglected, 

which you have not.  (AYLI, 3.2).

 

Investigate epizeuxis, anaphora, and epistrophe

 The passages above illustrate how figures that involve repeated words or lines do not 

constitute “throwaways” but an opportunity for an individual actor to “go solo,” like an 

electric guitar piece in the middle of a rock song.  Play the same lines again, but attempt 

to say each repeated word in as a completely different way as the one you employed 

before it.  Why is your character repeating the word?  Are you teasing, berating, coaxing, 

what?  Are there different connotations or denotations that may be explored?  

Now vary in tone:  try sarcasm, irony, anger, lamentation, wry circumspection, 

excitement, fear, and so on.  Perform the same lines by varying in speed:  elongate 

repeated words by slowing pronunciation down or shorten them by speeding through 

them. What is true for repeated words remains so for repeated lines. By experimenting 

with your delivery of the lines, you may happen upon an insight into your character.

 

Syntactical Arrangement

 Repetitions of words in figures like anaphora and epistrophe combine well with figures 

of parallel syntax, including isocolon and antithesis, and their variations such as 

antimetabole.  Like the repetition of words, figures of arrangement, even if the names 

sound alien to us, audiences invariably recognize.   Moreover, because they are more 

complex than repetition of just words, they indicate how audiences may find them as a 

flourish within a category of already pleasing speech patterns. 

             Note, too, how these figures may represent appeals from pathos and from logos.  

For an argument, delivered with graceful repetition, was thought to addresses the mind 

while moving or stirring the emotions.  As such, these figures often provide actors the 

means of displaying a more sophisticated or clever sense of their character’s 

intelligence.  Such figures, in any case, should be taken as “conscious” decisions your 

character makes about the use of his or her language. 

 

Parallelism or Isocolon: “Similarity of structure in a pair or series of 

related words, phrases, or clauses.”  This figure went by the name of isocolon, “a 

series of similarly structured elements having the same length.”  The figure is popular 

in lyric poetry, as in Donne’s “Batter my heart”:

 

Batter my heart, three person’d God; for, you,

  As yet but              knocke, breathe, shine, and seeke to mend;

That I may rise and stand

O’erthrow me and bend

Your force               to breake, blowe, burn, and make me new.

 

Play Parallelism:

 

SIR NATHANIEL

I praise God for you, sir: your reasons at dinner

have been sharp and sententious; pleasant without

scurrility, witty without affection, audacious without

impudency, learned without opinion, and strange with-

out heresy. (LLL, 5.1).

 

CLEOPATRA

Be brooch'd with me; if knife, drugs,

serpents, have

Edge, sting, or operation, I am safe.

(A&C, 4.16).

 

TOUCHSTONE

Truly, shepherd, in respect of itself, it is a good

life, but in respect that it is a shpeherd's life,

it is naught.  In respect that is is solitary, I

like it very well; but in respect that it is

private, it is a very vile life.  Now, in respect it

is in the fields, it pleaseth me well; but in 

respect it is not in the court, it is tedious.  As 

is it is a spare life, look you, it fits my humour well;

but as there is no more plenty in it, it goes much

against my stomach.  Hast any philosophy in thee, shepherd? 

(AYLI, 3.2)

 

Parallelism often functions with climax or gradatio:  “Generally, the 

arrangement of words, phrases, or clauses in an order of increasing 

importance, often in parallel structure.” As in the example below, climax can be 

used to heighten emotion.  Kristin Linklater refers to gradatio and climax as “the ladder” 

or a device “for building the intensity of a feeling.”  The performer, in these cases, must 

channel such an increase through the use of voice.  It may be done “through growing 

volume, rising pitch and/or increasing pace,” and these choices are determined by “the 

way in which the imagery, the circumstances, the objective, act on the inner energies of 

the speaker.”[6]

 

BRUTUS 

As Caesar loved me, I weep for him;

as he was fortunate, I rejoice at it; as he was

valiant, I honour him: but, as he was ambitious, I

slew him. There is tears for his love; joy for his

fortune; honour for his valour; and death for his

ambition. Who is here so base that would be a

bondman? If any, speak; for him have I offended.

Who is here so rude that would not be a Roman? If

any, speak; for him have I offended. Who is here so

vile that will not love his country? If any, speak;

for him have I offended. I pause for a reply. (JC, 3.2)

 

CASSIUS

You are dull, Casca, and those sparks of life

That should be in a Roman you do want,

Or else you use not. You look pale and gaze

And put on fear and cast yourself in wonder,

To see the strange impatience of the heavens:

But if you would consider the true cause

Why all these fires, why all these gliding ghosts,

Why birds and beasts from quality and kind,

Why old men fool and children calculate,

Why all these things change from their ordinance

Their natures and preformed faculties

To monstrous quality,--why, you shall find

That heaven hath infused them with these spirits,

To make them instruments of fear and warning

Unto some monstrous state. (JC, 1.3).

 

 CAESAR

  I could be well moved, if I were as you:

 If I could pray to move, prayers would move me:

 But I am constant as the northern star,

 Of whose true-fix'd and resting quality

 There is no fellow in the firmament. (JC, 3.1)

 

Parallelism may take the form of antithesis as well.  Antithesis is “juxtaposition of 

contrasting words or ideas (often, although not always, in parallel 

structure).”  Aristotle thought that the effect of antithesis could be heightened by 

parallel clauses. He writes: “Such a form of speech is satisfying, because the significance 

of contrasted ideas is easily felt, especially when they are thus put side by side, and also 

because it has the effect of a logical argument; it is by putting two opposing conclusions 

side by side that you prove one of them false.”[7]  Of antithesis, Director John Barton 

asserts:  “If I were to offer one single bit of advice to an actor new to Shakespeare’s text, 

I suspect that the most useful thing I could say would be, ‘Look for the antitheses and 

play them.’”  He calls antitheses, “setting the word against the word” and offers this 

practical advice:  Antithesis “tells us how each new word in a sentence qualifies what 

has gone before or changes the direction of that sentence.  If we don’t set up one word, 

we won’t prepare for another to qualify it.  And if the next word doesn’t build on the first 

and move the sentence on, both the audience and the actor may lose their way.  That’s 

what I mean by urging actors to think antithetically.”[8]  Shakespeare’s antitheses range 

from short to extended to ornately extended; such antitheses form the essence of a 

constellation of other tropes like auxesis and gradatio.

 

Play Parallelism with Antithesis:

 

MACBETH

This supernatural soliciting

Cannot be ill, cannot be good.  (Mac, 1.3)

 

LEAR

I am a man

More sinn'd against than sinning. (Lear, 3.2)

 

HAMLET

To be or not to be that is the question. (Ham, 3.1)

 

MESSENGER:  

Take no offence that I would not offend you:

To punish me for what you make me do

Seems much unequal:  he’s married to Octavia.  (A&C, 2.5).

 

ANTONY

Friends, Romans, countrymen, lend me your ears;

I come to bury Caesar, not to praise him.

The evil that men do lives after them;

The good is oft interred with their bones;

So let it be with Caesar. (JC, 3.2)

 

DROMIO OF EPHESUS

Return'd so soon! rather approach'd too late:

The capon burns, the pig falls from the spit,

The clock hath strucken twelve upon the bell;

My mistress made it one upon my cheek:

She is so hot because the meat is cold;

The meat is cold because you come not home;

You come not home because you have no stomach;

You have no stomach having broke your fast;

But we that know what 'tis to fast and pray

Are penitent for your default to-day.

(Com. of Errors, 1.2)

 

ROMEO                    

                       What fray was here? 

Yet tell me not, for I have heard it all. 

Here's much to do with hate, but more with love. 

Why then, O brawling love! O loving hate! 

O any thing, of nothing first create! 

O heavy lightness! serious vanity! 

Misshapen chaos of well-seeming forms! 

Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health! 

Still-waking sleep, that is not what it is! 

This love feel I, that feel no love in this. 

Dost thou not laugh? (R&J, 1.1)

 

Note how Juliet, too, speaks the same language of disjunctive thought, an all or nothing 

mode of reasoning, which is heightened by and enacted through antitheses.

 

JULIET

O serpent heart, hid with a flowering face!

Did ever dragon keep so fair a cave?

Beautiful tyrant! fiend angelical!

Dove-feather'd raven! wolvish-ravening lamb!

Despised substance of divinest show!

Just opposite to what thou justly seem'st,

A damned saint, an honourable villain!

O nature, what hadst thou to do in hell,

When thou didst bower the spirit of a fiend

In moral paradise of such sweet flesh?

Was ever book containing such vile matter

So fairly bound? O that deceit should dwell

In such a gorgeous palace! (R&J, 3.2)


“If I were to offer one single bit of advice 

to an actor new to Shakespeare’s text, 

I suspect that the most useful thing 

I could say would be, ‘Look for the 

antitheses and play them.’”

--Director John Barton, Co-Founder of the 

Royal Shakespeare Company

 

Finally, Shakespeare’s earlier works (pre 1596) especially bring together several figures

in a single passage for climatic effect as in Richard II abdication scene with 

Bolingbroke.  Use Richard’s words to investigate parallelism, anaphora, antithesis, 

and gradatio:

 

KING RICHARD II

Ay, no; no, ay; for I must nothing be;

Therefore no no, for I resign to thee.

Now mark me, how I will undo myself;

I give this heavy weight from off my head

And this unwieldy sceptre from my hand,

The pride of kingly sway from out my heart;

With mine own tears I wash away my balm,

With mine own hands I give away my crown,

With mine own tongue deny my sacred state,

With mine own breath release all duty's rites:

All pomp and majesty I do forswear;

My manors, rents, revenues I forego;

My acts, decrees, and statutes I deny:

God pardon all oaths that are broke to me! (R2, 4.1)

 

Polsyndeton: “Employing many conjunctions between clauses, often 

slowing the tempo or rhythm.”  This is the figure of coordinate conjunctions, 

which rhetoricians may couple with parallelism or antithesis.  We can think of 

characters who string together clauses with “and” and create an impression of 

mindless loquacity, or imagine those who rush with excitement to convey much 

information.  

 

Play Polysndeton: 

 

DOGBERRY

Marry, sir, they have committed false report;

moreover, they have spoken untruths; secondarily,

they are slanders; sixth and lastly, they have

belied a lady; thirdly, they have verified unjust

things; and, to conclude, they are lying knaves.

(Much Ado, 5.1).

 

DESDEMONA

Why, this is not a boon;

'Tis as I should entreat you wear your gloves,

Or feed on nourishing dishes, or keep you warm,

Or sue to you to do a peculiar profit

To your own person. (Oth., 3.3.77)

 

Asyndeton: “The omission of conjunctions between clauses, often resulting 

in a hurried rhythm or vehement effect.”  Quintillian writes of this figure that it 

has it makes our “utterances more vigorous and emphatic” and produces “outbursts of 

emotion” (ix.iii.30).  Why does your character employ a "hurried rhythm"?  

Paraphrasing the words strung together may help you discover the answer.  Consider, 

too, whether the words amplify a single thought or feeling or represent several.  Avoid 

down-glides and play with your breath to see how the words come together or may be 

separated to discover possibilities.  Traditionally, this figure indicates emotional 

disturbance or amplification such that words appear in a torrent and the audience must 

supply the connectives.  

 

Play Asyndeton:

 

HAMLET

'Swounds, I should take it: for it cannot be

But I am pigeon-liver'd and lack gall

To make oppression bitter, or ere this

I should have fatted all the region kites

With this slave's offal: bloody, bawdy villain!

Remorseless, treacherous, lecherous, kindless villain!

(Ham.., 2.1)

 

DOMITIUS ENOBARBUS

But he loves Caesar best; yet he loves Antony:

Ho! hearts, tongues, figures, scribes, bards,

poets, cannot

Think, speak, cast, write, sing, number, ho!

His love to Antony.  (A&C, 3.2).

 

ARIEL

All hail, great master! grave sir, hail! I come

To answer thy best pleasure; be't to fly,

To swim, to dive into the fire, to ride

On the curl'd clouds, to thy strong bidding task

Ariel and all his quality.

(Tem., 1.2.189).

 

ROSALIND

Yes, one, and in this manner. He was to imagine me

his love, his mistress; and I set him every day to

woo me: at which time would I, being but a moonish

youth, grieve, be effeminate, changeable, longing

and liking, proud, fantastical, apish, shallow,

inconstant, full of tears, full of smiles, for every

passion something and for no passion truly any

thing, as boys and women are for the most part

cattle of this colour; would now like him, now loathe

him; then entertain him, then forswear him; now weep

for him, then spit at him; that I drave my suitor

from his mad humour of love to a living humour of

madness; which was, to forswear the full stream of

the world, and to live in a nook merely monastic.

And thus I cured him; and this way will I take upon

me to wash your liver as clean as a sound sheep's

heart, that there shall not be one spot of love in't.

(AYLI, 3.2).  For a performance of this passage, see:



 

Antimetabole: Repetition of words in reverse grammatical order and 

successive clauses.   The figure’s very ornate nature calls attention to language’s use 

as much as to the thought it expresses.  As a result, it can show a character’s wit, as in 

Benedick’s

 

BENEDICK  

Till all graces be in one woman, one woman shall come in my grace (Much Ado, 2.3)


 To see Benedick's use of this figure in context, see below:


 Antimetable, too, may render a sort of epigrammatic effect as in AYLI and Hamlet:

           

TOUCHSTONE

The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool. (AYLI, 5.1)

           

PLAYER KING

Grief joys, joy grieves, on slender accident. (Ham., 3.2)

 

Contrarily, antimetable is a favorite of Polonious, who represents a sort of parody of 

conventional wisdom, and thus draws attention to it as a “foolish figure”:

           

QUEEN GERTRUDE

More matter, with less art.

LORD POLONIUS

Madam, I swear I use no art at all.

That he is mad, 'tis true: 'tis true 'tis pity;

And pity 'tis 'tis true: a foolish figure;

But farewell it, for I will use no art.  (Ham., 2.2)

 

He employs it elsewhere in the same scene with serious purpose if not astute insight:

 

For ’tis a question left us yet to prove, whether love lead fortune, or else fortune love.     (Ham., 3.2).

 

Hamlet employs an extended version of the figure with greater eloquence:

                                                           If it be now,

'tis not to come; if it be not to come, it will be

now; if it be not now, yet it will come: the

readiness is all: since no man has aught of what he

leaves, what is't to leave betimes?  (Ham., 5.2)

 

Play antimetable and its variants:

 

PORTIA

When he is best, he is a little worse than a man; and when he is worst, he is little better 

than a beast. (MV, 1.2)

 

DUKE VINCENTIO

The goodness that is cheap in beauty makes beauty brief in goodness. (MM, 3.1)

 

LEONTES

Plainly as heaven sees earth and earth sees heaven. (WT, 1.2)

 

Auxesis: “Arranging words or clauses in a sequence of increasing force.”  

Auxesis, in particular, represents increasing emotion, an amplification of appeal.  Your 

character is closing an argument, stirring an interlocutor.  The figure goes nicely with 

gradatio.

 

HENRY

Speak, my lord,

For we will hear, note, and believe in heart

That what you speak is in your conscience washed

As pure as sin with baptism.  (H5, 1.2)

 

CANTERBURY

Gracious lord,

Stand for your own, unwind your bloody flag,

Look back into your mighty ancestors.  (H5, 1.2)

 

WESTMORELAND

They know your grace hath cause and means and might;

So hath your highness; never king of England

Had nobles richer and more loyal subjects,

Whose hearts have left their bodies here in England

And lie pavilion'd in the fields of France.  (H5, 1.2)

 

Note how auxesis may be used and multiplied to represent impassioned argument by 

one or more characters.

 

LYSANDER

Ay, by my life;

And never did desire to see thee more.

Therefore be out of hope, of question, of doubt;

Be certain, nothing truer; 'tis no jest

That I do hate thee and love Helena.

HERMIA

O me! you juggler! you canker-blossom!

You thief of love! what, have you come by night

And stolen my love's heart from him? 

HELENA

Fine, i'faith!

Have you no modesty, no maiden shame,

No touch of bashfulness? What, will you tear

Impatient answers from my gentle tongue?

Fie, fie! you counterfeit, you puppet, you!  (MS, 3.2).

 

Learn to recognize the above patterns as a sign of a character’s linguistic intelligence, if 

not wisdom, which may be used to show off, win an argument, rouse an audience, 

epigrammatically sum up a point, or function as a climax.  Why does your character use 

these figures?  Remember that 


"Mastering the execution of rhetorical 

forms is something like mastering grand 

jetés and pirouettes.  They are the means 

by which the excitement of performance is 

raised to dazzling heights but they are also 

the means by which the audience really 

understands what is being said, what is 

being felt, and what the story is.  They are 

the linchpins of intelligibility." 

Kristin LinklaterFreeing 

Shakespeare’s Voice.    


 

NOTES

[1] Alliteration: Repetition of an initial consonant sound. Puttenham calls this “the figure of like 

letter,” which may “notably affect the ear.” Consonance refers to the general The repetition of 

consonants without regard to the initial consonant.  Assonance is Repetition of similar vowel 

sounds, preceded and followed by different consonants.

[2] Other figures that may indicate emotion are ellipsis (the omission of a word or phrase that is 

easily understood in context) and zeugma (which is the omission of a verb).  Actors should know 

these obviously but they have less of an impact upon audiences than the ones covered in greater 

detail here.

[3] Quintilian, Institutio Oratoria, trans. H.E. Butler, vol. 3 (Cambridge, MA:  Harvard University 

Press, 1922), ix.ii.4.  Hereafter cited internally.

[4] Unless otherwise noted, all definitions of the figures are from Gideon O. Burton’s "Silva 

Rhetoricae" at http://humanities.byu.edu/rhetoric/silva.htm.

[5] Unless otherwise noted, Shakespeare is cited by act and scene number from 

http://shakespeare.mit.edu/.  All play titles are abbreviated.

[6] Kristin Linklater, Freeing Shakespeare’s Voice: The Actor’s Guide to Talking the Text (New York:  

Theatre Communications Group, 1992), 95.

[7] Aristotle’s Rhetoric, trans. W. Rhys Roberts at 

http://classics.mit.edu/Aristotle/rhetoric.3.iii.html

[8] John Barton, Playing Shakespeare: An Actor’s Guide (New York:  Anchor Books, 2001), 66-67.


© C3 2012